
Un poème de Masar Hoti
En 2001, alors qu’il est étudiant à l’Université de droit à Pristina (Kosovo), Masar Hoti écrit en albanais, sa langue natale, la poésie « Pour la Paix ». En 2019, il traduit son texte en français afin de pouvoir participer au concours « Le second Printemps de la poésie » organisé par l’Université de Lausanne.
POUR LA PAIX
Pour toi, arc-en-ciel, je ne m’arrêterai pas,
Tel un rayon de lumière, je m’allumerai,
Dans tous les coins de l’humanité.
J’étendrai l’amour de la compréhension linguistique, culturelle et spirituelle,
Pour nos sentiments communs d’amour et de peine.
Pour toi, je deviendrai un pont éternel,
Pour que les semis arrivant puissent briller tels des bougies.
Toi, je t’appellerai toujours,
Toi, cellule de la vie.
Pour éclairer l’obscurité, telle une colombe je volerai.
J’aimerai étendre l’amour,
Pour voir un monde calme et libre.
Pour toi.
PËR PAQE
per ty ylber une nuk do te ndalem
si nje rreze drite do te ndizem
ne gjdo skut me njerzi
te le aromen dashuri
per ty ure une do te behem
Me themel ne perjetsi
te zgjeroj dashurine e te kuptuarit gjuhesor kulturore dhe shpirterore
per ndjenjat tona te perbashketa te dashuris dhe te dhimbjes
per fidanet qe do vin te rrezojne si qirinje
ty qeliz jetsore
une ty do te therras prore
si pellumb do fluturoj gjith errsiren ta ndriqoj
te shof nje bot te qet te lir
me njerz te drejt dhe te mir
dashurin ta zgjeroj paqja boten ta pushtoj
pe ty
Masar Hoti
Membre de la rédaction vaudoise de Voix d’Exils