1

« Sons de Babel » ou le mariage heureux de musiques et de langues venues d’ailleurs

Pieter Bruegel the Elder, 1563

The Tower of Babylon (1563), paint par: Peter Bruegel the Elder via Free Christ Images – A-N-C No Derivs 2.0 Generic (CC BY-NC-ND 2.0)

L’orchestre lausannois du Grand Eustache s’inspire de la diversité linguistique des migrants vivant en Suisse pour créer l’œuvre « multiphonique » « Sons de Babel ». Invité par Issa, rédacteur à Voix d’Exils, le compositeur et pianiste de l’orchestre, Julien Galland, raconte à Radio Django ce projet ambitieux auquel participe également l’Ensemble vocal de Lausanne.

Comme tous les mois, l’émission « La Rose des vents » de Radio Django donne le micro à un rédacteur de Voix d’Exils pour des interviews sur divers sujets relatifs à l’intégration des migrants et aux questions de société. Le mardi 20 octobre, c’est Julien Galland de l’orchestre lausannois du Grand Eustache  qui était l’invité.

Julien Galland

Julien Galland

« Son de Babel », fait référence à l’épisode biblique de la Tour de Babel. L’interprétation privilégiée est celle de la diversification des langues qui « marque la floraison, dans le domaine des mots et de leur sonorités, de l’inventivité et de la diversité qui nous permettent de devenir nous-mêmes. »
Les musiciens du Grand Eustache utilisent cette Tour biblique comme une métaphore du multilinguisme induit par les migrations. « La proximité quotidienne avec un nombre grandissant de langues inconnues suscite une curiosité gourmande. Des mondes acoustiques nouveaux nous environnent. » Les artistes tiennent à faire partager leur certitude : « La multiplication des langues est une chance pour l’humanité, car la diversité est plus riche que l’uniformité. »

Suivez l’aventure de la Tour de Babel à travers l’interview de Julien Galland.

Issa, membre de la rédaction vaudoise de Voix d’Exils

Création au Théâtre de l’Octogone, Pully, les 19 et 20 novembre 2016.